24 – 29 червна 2019 року

Літня школа перекладу

Шестиденний інтенсив для студентів-перекладачів, які прагнуть більшого

Переваги участі

Письмовий переклад

Менеджмент перекладу, технології, якість

Переклад майбутнього

Інсайти МТ, точки перетину перекладу і компʼютерної лінгвістики

Спікери

Досвідчені перекладачі, менеджери, експерти у різних сферах перекладацької індустрії

Усний переклад

Навички, досвід, маркетинг

Форма роботи

Презентації, кейси, воркшопи, власні проекти та Q&A провідних експертів галузі лінгвістичних послуг

Бонус

Нетворкінг, кава, червневий Київ

В результаті

Бачення перекладу у 4D, досвід перекладацьких проектів, команда
однодумців, рядок у CV

Про нас

Леся Івашкевич

Олександр Бондаренко

Доповідачі

Каспарс Клявінш

Андрій Бєсєдін

Ольга Прокопчук

Сергій Саржевський

Олександр Разіньков

Олександр Бондаренко

Мар’яна Романишин

Вікторія Мороз

Леся Івашкевич

Андрій Познаховський

Оксана Батюк

Розклад

10.00 - 11.30
speaker-1

Олександр Бондаренко

Менеджмент у перекладі

12.00 - 13.30
speaker-1

Оксана Батюк

Телепереклад: міфи і реальність

14.30 - 16.00
speaker-1

Андрій Бєсєдін

Які якості потрібні усному перекладачу: руйнування стереотипів і магічний рецепт успіху

10.00 - 11.30
speaker-1

Леся Івашкевич

Переклад у SDL Trados Studio 2019

воркшоп

12.00 - 13.30
speaker-1

Олександр Бондаренко

Забезпечення якості перекладу

воркшоп

14.30 - 16.00
speaker-1

Олександр Бондаренко

Машинний переклад

воркшоп

10.00 - 11.30
speaker-1

Мар'яна Романишин

Вступ до опрацювання природної мови

12.00 - 13.30
speaker-1

Леся Івашкевич

Основи корпусної лінгвістики. Регулярні вирази.

воркшоп

14.30 - 16.00
speaker-1

Леся Івашкевич

Програмування на Python для обробки природної мови

воркшоп

10.00 - 11.30
speaker-1

Андрій Познаховський

Локалізація. Від перших кроків до публікації.

12.00 - 13.30
speaker-1

Каспарс Клявінш

Переклад і редагування складних форматів у SDL Trados

14.30 - 16.00
speaker-1

Олександр Разіньков

Від перекладача до інженера САТ-інструментів

10.00 - 11.30
speaker-1

Вікторія Мороз

Як стати усним перекладачем: маркетинг має значення!

12.00 - 13.30
speaker-1

Сергій Саржевський

Українська мова як перекладачева рідна

14.30 - 16.00
speaker-1

Ольга Прокопчук

Очікування від текстів. Що від нас хочуть і чого чекати від майбутнього

10.00 - 11.30
speaker-1
speaker-2

Леся Івашкевич

Олександр Бондаренко

Проект

12.00 - 13.30
speaker-1
speaker-2

Леся Івашкевич

Олександр Бондаренко

Проект

За підтримки:

Місце проведення

Проспект Перемоги, 37, Київ, 03056,
корп. 7, 7-й поверх, аудиторія 712

Ел. пошта: contact@translationschool.pro

 

Підписатися на оновлення

Потрібна додаткова інформація?